Гамбургер с кот.
Читаю:
Вполне правдоподобна версия, согласно которой filer à l’anglaise значит уйти как вор, т.к. в XIX в. еще был употребителен глагол “anglaiser” (= voler / украсть).
Пошел смотреть, чо за англызэ.
и тут я стал нипанимать
Французский викисловарь говорит нам, что:

Глагол. Подрезать лошади мышцы каким-то хитрым методом для красоты хвоста. (простите за неточности перевода, я нихрена не понимаю в лошадоводстве.)
Английский же викисловарь по поводу того же самого французского слова утверждает, что:

Глагол. Кастрировать, принуждать к содомии, ебать в жопу.
.....?
Вполне правдоподобна версия, согласно которой filer à l’anglaise значит уйти как вор, т.к. в XIX в. еще был употребителен глагол “anglaiser” (= voler / украсть).
Пошел смотреть, чо за англызэ.
и тут я стал нипанимать

Французский викисловарь говорит нам, что:
Глагол. Подрезать лошади мышцы каким-то хитрым методом для красоты хвоста. (простите за неточности перевода, я нихрена не понимаю в лошадоводстве.)
Английский же викисловарь по поводу того же самого французского слова утверждает, что:
Глагол. Кастрировать, принуждать к содомии, ебать в жопу.
.....?
Брульянт.
моя твоя не пониматьпросто у французов и англичан разные представления о том, что именно надо делать с лошадью, чтобы хвост её был красив. главное результат при этом один и тот же
- превращение в англичанина Х)))я этот брильянт даже обрисую в стрипе как-нибудь, ага.
Kamizuki the Zaba, у французов и англичан разные представления о том, что именно надо делать с лошадью
у французов и англичан разные представления о том, что именно делают с лошадью французы xD
...блин ХD
А может, это такой куртуазный французский речевой оборот?
- Шер ами, а не совершить ли нам променад и навести заодно красоту хвоста?А англичане не оценили. Как всегда.